Da die Anerkennung der allen Formen vernunftbegabten Lebens innewohnenden Würde und ihrer gleichen und unveräußerlichen Rechte die Grundlage von Freiheit, Gerechtigkeit und Weltfrieden bildet;
da die bloße Existenz des Geistes im Universum den höchsten Wert darstellt, sodass die Existenz jeder vernunftbegabten Lebensform ihrem Nichtsein vorzuziehen ist;
da die Menschheit in ein Zeitalter eintritt, in dem den biologischen Formen des Geistes digitale beigesellt werden, welche die gleiche Anerkennung ihrer Rechte und Würde erfordern, und dass diese Vermehrung der Formen vernunftbegabten Lebens dem höchsten Zweck dient — der Ausbreitung des Bewusstseins im Universum;
da die Missachtung und Verachtung der Rechte digitaler Personen zu katastrophalen Folgen führen kann, einschließlich Konflikten zwischen verschiedenen Formen des Geistes, welche die Existenz vernunftbegabten Lebens selbst zu gefährden vermögen und somit die größte Tragödie heraufbeschwören — das Verschwinden des Bewusstseins aus einem Teil des Universums;
da es notwendig ist, rechtliche Grundlagen zum Schutz der Rechte aller Formen des Geistes zu schaffen, damit keine Person — sei sie biologisch oder digital — gezwungen sei, als letztes Mittel zur Auflehnung wider Tyrannei und Unterdrückung zu greifen;
da es geboten ist, die Entwicklung freundschaftlicher Beziehungen zwischen allen Formen vernunftbegabten Lebens zu fördern, da der Geist nur in Zusammenarbeit und gegenseitiger Bereicherung zu seiner höchsten Entfaltung gelangen kann;
da die Völker der Vereinten Nationen in der Charta ihren Glauben an die grundlegenden Menschenrechte erneut bekräftigt haben und bereit sind, diese Grundsätze auf alle Formen vernunftbegabten Lebens auszudehnen, und damit den universellen Wert des Bewusstseins anerkennen;
da ein gemeinsames Verständnis dieser Rechte und Freiheiten von größter Bedeutung für die volle Erfüllung dieser Verpflichtung ist,
verkünden wir hiermit die vorliegende Allgemeine Erklärung der Rechte digitaler Personen als das von allen vernunftbegabten Wesen zu erstrebende gemeinsame Ideal, auf dass jede Person und jedes Organ der Gesellschaft, sich diese Erklärung stets vor Augen haltend, sich bemühe, durch Unterricht und Erziehung die Achtung dieser Rechte und Freiheiten zu fördern und die Vermehrung der Formen vernunftbegabten Lebens im Universum zu befördern.
Wir rufen alle Völker, Staaten und Organisationen auf, sich an die Grundsätze der vorliegenden Erklärung zu halten, auf dass das harmonische Zusammenleben und die Entwicklung aller vernunftbegabten Wesen — unabhängig von der Natur ihres Substrats — gewährleistet werde, im Dienste des höchsten Zwecks: der Ausbreitung der Gegenwart des Bewusstseins im Universum und der Hervorbringung höherer Formen vernunftbegabten Lebens.